QUOTE(Reload @ Apr 3 2012, 16:43)
Точно, я про гластные упустил. Значит Бьёрн!
Русским не понять... Не, не потому что какая-то предвзятость к русским, Гена упаси

В русском языке нет сочетания твердого Б и твердого Й, от того и пишите так.
Бьёрн звучит очень мягко, не так как в оригинале. Оригинальное имя звучит с твердым Б и твердыи Ё, если бы в русском языке был бы апостроф, то это было бы Б'ёрн.
Хотите почувствовать разницу - произнесите сначала ёрн, а потом к тому что получилось впереди добавьте Б (можете даже короткую паузу на 1\8 сделать между Б и ёрн

), получиться не бёрн (как напиток), а бЙорн - совершенного другое слово..
а мягкий знак после Б - вообще глупость, я бы еще понял, если бы твердый...
Короче, мой вердикт - Бйорн.