QUOTE(Денис @ Oct 2 2015, 18:44)
Вполне себе аргумент. Я сразу написал, что открыт для дискуссии, цель которой - выработать в результате единую позицию, если это возможно.
Вопрос, как к носителю языка, полагаю - второй дос Сантос, толстячок, он Хонатан, Джонатан или Йонатан?

Мне всегда было интересно, как англоязычные имена уживаются в испанском языке. Поскольку удавалось общаться только в Испании - там вопросы только с Каталонией и басками. И нет там Джексонов, Джонатанов, соответственно, вопросов не возникает.
Про толстячка я слышал тоже только "Йонатан". Но вполне могу себе представить, что какой-нибудь очень американизированный мексиканец выговорит "Джонатан", а бабка в деревне, никогда такого имени не слышавшая, скажет "Хонатан".
Для аргентинцев, в отличие от мексиканцев, кстати, не должно быть проблемой произнести "Джонатан".
В Латинской Америке, насколько мне известно и я могу быть не совсем прав, подобные имена американского происхождения даются в том числе чтобы что-то подчеркнуть (не совсем понятно что именно, современность? цивилизованность? продвинутость? американизированность?). Но в частности смысл как раз в том, что имя не испаноязычное и не обязательно должно подчиняться правилам испанского языка. Я бы предложил по умолчанию считать для Латинской Америки дефолтным вариант с Дж. А уж если игрок станет знаменитым и окажется, что прижилось какое-нибудь особое произношение, как в случае с Хамесом, то менять...