Help - Search - Member List - Calendar
Full Version: смена имени игрока
Форум ФА13 > Вокруг Ассоциации > Редакция команд
Pages: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
Sysyphus
ЛИТОВЦЫ

Сарюнас Килийонас
Стандард
Sarunas Kilijonas
Сарунас Килийонас

Гинтарас Юдейкис
Вестерло
Gintaras Juodeikis
Гинтарас Юодейкис

ПОЛЯКИ

Петр Роцки
Дайнзе
Piotr Rocki
Пётр Роцки

ЧЕХИ

Радель Кара
Брюссель
По всей видимости, это Карел Рада, игравший тогда за "Теплице"

Властимил Громбир
Жерминаль
Не знаю, существует ли этот игрок и под каким именем.

СЛОВАКИ

Мирослав Кархан
Рэд Стар Ваасланд
Miroslav Karhan
Мирослав Карган (чуть более часто встречается вариант Кархан, но правила говорят другое)

СЕРБЫ

Джорже Куновач
Брюссель
Djordje Kunovac
Джёрдже (говорит Ермолович) или Джордже Куновац

СЛОВЕНЦЫ

Анте Мише
Ante Miše
Хорват! (7 матчей за сборную)
AiK
QUOTE(Мытарь @ Jun 17 2009, 11:47)
Так Вениамины и Яши ведь тоже... smile.gif
*


да, Беньямин и Якоб
Sysyphus
ТУРКИ

Хасан Ючунчу
Жерминаль
Hasan Üçüncü
Хасан Ючюнджю
Sysyphus
Вроде всё.
Luis
QUOTE(Sysyphus @ Jun 17 2009, 11:00)
ЧЕХИ

Мартин Збончак
Андерлехт
Martin Zboncak
Мартин Збонцак (не Збончак)

Марек Боровски
Виртон
Marek Borovsky
Марек Боровский

*



У Чехов нет буквы Й - они Поборски, Росицки и прочие.

По Збончаку - нужна ссылка на игрока.
Очень часто иностранцы путали чешские буквы Ч и Ц
Sysyphus
QUOTE(Luis @ Jun 17 2009, 12:22)
У Чехов нет буквы Й - они Поборски, Росицки и прочие.

По Збончаку - нужна ссылка на игрока.
Очень часто иностранцы путали чешские буквы Ч и Ц
*


Збончак - чешский гугл выдаёт Martin Zbončák, то есть Збончак.
Ермолович говорит "-ий". Словоупотребление здесь не аргумент. Могу назвать: Антонин Новотный, чехословацкий коммунист, Антонин Запотоцкий, ещё один, также Бедржих Грозный. Чешские и словацкие фамилии обязательно русифицируются, окончание "-ý" полностью идентично русскому "-ий/ый", "-á" (кроме "-ová") полностью идентично русскому "-ая". Поборски и Росицки уже, можно сказать, устоялись (хотя я бы переиначил), а к Боровскому, по-моему, можно применить правила.
Мытарь
QUOTE(Sysyphus @ Jun 17 2009, 11:46)
Збончак - чешский гугл выдаёт Martin Zbončák, то есть Збончак.
Ермолович говорит "-ий". Словоупотребление здесь не аргумент. Могу назвать: Антонин Новотный, чехословацкий коммунист, Антонин Запотоцкий, ещё один, также Бедржих Грозный. Чешские и словацкие фамилии обязательно русифицируются, окончание "-ý" полностью идентично русскому "-ий/ый", "-á" (кроме "-ová") полностью идентично русскому "-ая". Поборски и Росицки уже, можно сказать, устоялись (хотя я бы переиначил), а к Боровскому, по-моему, можно применить правила.
*



Что говорит Ермолович - мы это знаем. Но и другая норма имеет право на существование. Кроме того, в последнее время в фа13 взят курс на унификацию новых польских и чешских имен такого типа, а именно без "й". Обратно идти уже не будем. Старые отмирают сами собой.
Sysyphus
Моя ошибка.

Даан ван Гийсегхем ("Мускрон") Daan Van Gijseghem - Дан ван Гейсегем, а не ван Гейсегхем.
Sysyphus
QUOTE(Мытарь @ Jun 17 2009, 13:03)
Что говорит Ермолович - мы это знаем. Но и другая норма имеет право на существование. Кроме того, в последнее время в фа13 взят курс на унификацию новых польских и чешских имен такого типа, а именно без "й". Обратно идти уже не будем. Старые отмирают сами собой.
*


Ладно чехов-то, но поляков? Тех чехов, что привёл, я знать не знал, но поляки всегда на "-ий" заканчивались, да и сейчас тоже (Бжезинский тот же, Квасьневский).
Мытарь
QUOTE(Sysyphus @ Jun 17 2009, 12:05)
Ладно чехов-то, но поляков? Тех чехов, что привёл, я знать не знал, но поляки всегда на "-ий" заканчивались, да и сейчас тоже (Бжезинский тот же, Квасьневский).
*



Не вижу разницы. Чехи с такими фамилиями - польского происхождения.

Что касается сути, то, как я говорил, есть две нормы, и пусть Ермолович не обижается. smile.gif . Мы ведь почему-то стремимся голландские, французские фамилии написать максимально билзко к звучанию оригинала, а польские, ввиду их близости к русскому языку (принадлежности к славянству), просто "удобно" русскоязычному глазу написать по-русски. Но при этом теряется идентификация поляка и чеха. Все ИМХО.
Ты, безусловно, тоже прав. Но должна быть унификация. smile.gif
Мытарь
QUOTE(Sysyphus @ Jun 17 2009, 12:03)
Моя ошибка.

Даан ван Гийсегхем ("Мускрон") Daan Van Gijseghem - Дан ван Гейсегем, а не ван Гейсегхем.
*


Не думаю. сочетание gh на стыке слогов, как говорит Ермолович. И пример там очень близок.
Sysyphus
Вы уверены, что чешские и польские фамилии произносятся через "и", а не "ий"? Мне, напротив, кажется, что "и" может стать нормой только потому, что подавляющему большинству не приходит в голову, что игрек на конце может транслитерироваться иначе, как "y" в английском. Сейчас уточню произношение.
AiK
Тим Боровски, Лукаш Подольски - немцы чешского происхождения.. с ними как?

вот у македонцев - точно на -ий, а с поляками - это мы привыкли их на -ий, а так то -и...

с другой стороны, этимология фамилий предполагает, что их фамилия отвечает на вопрос чей-какой (чей сын или какого роду-племени) - тогда получается, что -ий
Мытарь
QUOTE(Sysyphus @ Jun 17 2009, 13:26)
Вы уверены, что чешские и польские фамилии произносятся через "и", а не "ий"? Мне, напротив, кажется, что "и" может стать нормой только потому, что подавляющему большинству не приходит в голову, что игрек на конце может транслитерироваться иначе, как "y" в английском. Сейчас уточню произношение.
*


А ты возьми женские польские фамилии. Там очевиднее smile.gif
Sysyphus
Мне, надеюсь, в скором времени дадут ответ. Если "й" не произносится, то буду только за. Кстати, в педивикии Росицкий и Поборский.
Sysyphus
QUOTE(AiK @ Jun 17 2009, 14:32)
Тим Боровски, Лукаш Подольски - немцы чешского происхождения.. с ними как?
*


По правилам транслитерации немецкого языка.
Мытарь
QUOTE(Sysyphus @ Jun 15 2009, 21:14)
Молодёжка.
Виллем Массоэлс Олимпия (В) - Willem Massoels - Виллем Массулс.
*


ждем окончания МЧМ. Напомни, если не трудно. Могу забыть.
Мытарь
QUOTE(Sysyphus @ Jun 15 2009, 21:23)
Немцы.
"Эйпен"
Джеффри Рентмейстер - Jeffrey Rentmeister - Джеффри Рентмайстер,
Стефан Бонгард - Stefan Bongard - Штефан Бонгард (более чем вероятно, что он немец).
*



Откуда известно, что они немцы?
Sysyphus
Во-первых, Эйпен - столица немецкоговорящего сообщества Бельгии и его жители - немцы, если не очевидно обратное. Во-вторых, Бонгард - немец по гражданству (http://www.playerhistory.com/Default.aspx?page=player_details&playerID=25899).
Sysyphus
Насчёт чехов - произносится как долгое "и". Порядок.
Мытарь
QUOTE(Sysyphus @ Jun 17 2009, 14:30)
Во-первых, Эйпен - столица немецкоговорящего сообщества Бельгии и его жители - немцы, если не очевидно обратное. Во-вторых, Бонгард - немец по гражданству (http://www.playerhistory.com/Default.aspx?page=player_details&playerID=25899).
*


1 - не аргумент. Они могут быть куплены (или просто привезены, если клуб полулюбительский) откуда угодно. К тому же Джеффри -ну очень немецкое имя icon_biggrin.gif
2 - убедил, сделаю Штефаном. Но гражданство у нас не меняется.
Sysyphus
del
Sysyphus
QUOTE(Мытарь @ Jun 17 2009, 15:43)
1 - не аргумент. Они могут быть куплены (или просто привезены, если клуб полулюбительский) откуда угодно. К тому же Джеффри -ну очень немецкое имя  icon_biggrin.gif

Зато очень немецкая фамилия.
Sysyphus
QUOTE(Мытарь @ Jun 17 2009, 15:43)
Но гражданство у нас не меняется.
*


В принципе? А если игрок не заигран за сборную? Мазуркевич, например.
Мытарь
QUOTE(Sysyphus @ Jun 17 2009, 14:50)
В принципе? А если игрок не заигран за сборную? Мазуркевич, например.
*



До Мазуркевича еще не дошел ,не разбирался...
Даже если не заигран. Если менеджер в своем клубе видит несоответсвие реалу и хочет чтобы было все как в реале, то находит вместо Мазуркевича "справжнього українця icon_cool.gif " и просит поменять. сделано так, чтобы не гадать, глядя на параметры, сможет он быть в сборной или нет, сможет он дать кому-то 2 % бонуса или нет.
Sysyphus
Понято.
Мытарь
QUOTE(Мытарь @ Jun 17 2009, 09:19)
Сизиф, у меня к тебе еще просьба : после нашей работы может всплыть какое-то количество двойников, которые не проявлялись из-за некорректной транслитерации твоих подопечных. Поскольку мы действуем во время ЧМ и МЧМ , то глобальную проверку на двойниковость следует сделать уже после ЧМ и МЧМ, т.е после возврата их участников в основную базу имен.
*



Опровержение. Это раньше было так. Сейчас я заметил, что все игроки в базе, а сборникам пишется клубная принадлежность , например, "Бразилия" или "Испания-Ю". Так что просьба снимается.
Sysyphus
НЕМЦЫ

Тимо Реус
Зульте Варегем
Timo Reus
Тимо Ройс

Ханс-Юрген Дернер
Локерен
Hans-Jürgen Dörner
Ханс-Йюрген Дёрнер
upd: Ханс-Юрген Дёрнер

Оливер Хампел
Кортрийк
Oliver Hampel
Оливер Хампель

Холгер Вилэйдж
Сент-Жиллос
Holger Wehlage
Хольгер Велаге

Рудигер Кауф
Роеселар
Rüdiger Kauf
Рюдигер Кауф (именно так известен)

Даниэль Стендел
Льерс
Daniel Stendel
Даниэль Штендель

Филипп Опиц
Зульте Варегем
Philip Opitz
Филип Опиц

АВСТРИЙЦЫ

Франц Шаймер
Хойсден-Цольдер
Franz Schiemer
Франц Шимер (или Шиемер)
upd: известен как Шимер.

Руди Гусниг
Мехелен
Rudi Gussnig
Руди Гуссниг

Валлон Дэвид Авонтюр ("Хамме") - не Давид ли?
Sysyphus
Не стоит ли единообразно назвать клубы Зульте Варегем и Хойсден-Цольдер?
Sysyphus
ДВОЙНИКИ icon_exclaim.gif

Бернар Драйес ("Андерлехт") и Дрейс Бернар ("Барселона" (Б)) - Dries Bernaert - Дрис Бернарт.
AiK
QUOTE(Sysyphus @ Jun 18 2009, 00:42)
Ханс-Юрген Дернер
Локерен
Hans-Jürgen Dörner
Ханс-Йюрген Дёрнер
*


ну это ты чего-то заработался....
Sysyphus
QUOTE(AiK @ Jun 18 2009, 07:47)
ну это ты чего-то заработался....
*


Правила однозначно говорили "йю" и я подумал, что это имя, отличное от Юргена. Но Клинсманн оказывается именно Jürgen'ом, так что согласен. Плюс у футболиста имеется известный прототип через "ю".
Йюрген, кстати, встречается в рунете, так что если я и заработался, то не один.
Sysyphus
Предлагаю к рассмотрению следующие названия клубов Бельгии:
1. Зульте Варегем - Zulte Waregem - Зюлте-Варегем (Зульте встречается чаще, но немногим),
2. Сент-Труйден - Sint-Truiden - Синт-Трёйден (фр. вариант названия Sent-Trond, откуда взялся Сент-Труйден, я не знаю, в инете встречаются все возможные названия),
3. Роеселар - Roeselare - Руселаре (и соответствует правилам, и наиболее употребительный),
4. Тубиз - Tubize - Тюбиз,
5. Хойсден-Цольдер - Heusden-Zolder - Хёсден-Зольдер (по правилам Хёсден-Золдер, но Хёсден-Зольдер наиболее употребителен),
6. Кортрийк - Kortrijk - Кортрейк (фр. вариант был бы Куртре, Кортрейк многим более употребителен, чем Кортрийк и соответствует правилам),
7. Дайнзе - Deinze - Дейнзе (также многим более употребителен, чем Дайнзе),
8. Сент-Жиллос - Saint-Gilloise - прилагательное в названии клуба (R. Union Saint-Gilloise), аналогично R.A.A. Louviéroise - Лувьер, Sint-Truidense - Сент-Труйден. Муниципалитет носит названия Saint-Gilles (фр.) и Sint-Gillis (нид.). То есть Сен-Жиль или Синт-Гиллис. Льерс - также прилагательное, но уже устоялось (Lier - Лир).
9. Дессель Спорт - Dessel Sport - Дессел Спорт.

Хотелось бы найти карты бывшей Роскартографии, чтобы знать наверяка, но пока предлагаю по правилам и употреблению в источниках рунета.
AiK
Мытя, на какую почту кинуть список?
Sysyphus
Добью легионеров.

Винсент Компани Албирекс Ниигата Vincent Kompany Венсан Компани (произносится "Венсон"),
Марк Де Ман Хонда де Ман,
Дэвид ван Пассел Курессааре Давид,
Эдуард Какамба ТФМК Edouard Kabamba-Wenze Эдуар Кабамба(-Вензе),
Марк Вагенмейкерс Абердин Marc Wagemakers Марк Вагемакерс,
Жан Би Де Данди Jean De Bie Жан де Би,
Стефан Тилен АИК Stefan Teelen Стефан Телен,
Витал Боркельманс Фрибург Vital Borkelmans Боркелманс,
Джонатан Блондель Славия (Пр) Jonathan Blondel Жонатан,
Юрген Ландяйт Слован (Л) Jürgen Landuyt Сочетания "uy" в таблице нет (Kuyt на самом деле Kuijt), потому буквально Ландюйт,
Диего Бортолоззо Валансьен Diego Bortolozzo Brazilian and Italian Диего Бортолоццо,
Кристоф Имшут icon_mrgreen.gif Лион Imschoot, Kristof Имсхот,
Кристоф Делорге Гавр Kristof Delorge Кристоф Делорж,
Томас Дюпонт Гавр Thomas Dupont Тома Дюпон,
Кевин Миралья Ниорт Kevin Mirallas известен почти исключительно как Миральяс,
Жермэн Марлуа ХИК Germain Marloye Жермен Марлуа (фамилия вроде так),
Рэми Керомест Кремень Remy Keromest Реми Керомест,
Жасон Ванделаннуат Коджаелиспор Jason Vandelannoite как бы вы его назвали?
Карел Герертс ДАК 1904 Karel Geraerts Карел Герартс,
Вилфрид ван Мор Земун Wilfried van Moer Вилфрид ван Мур,
Оливье Россил Нови Пазар Olivier Rosseel Оливье Россел,
Сэм Де Мюнтер Шумадия-1903 Sam De Munter Сам,
Кевин Депрут Пасуш де Феррейра Kevin Deproot Кевин Депрот,
Вотторио Виллано Эшпинью Vittorio Villano Витторио Виллано,
Стайн Вангеффелен Жальгирис Stijn Vangeffelen Стейн,
Тони Сержент Инкарас Tony Sergeant Сержант, можно отбросить t на французский манер, но он родился в Дейнзе,
Сёнан Жоффре/Батыс Geoffrey Ceunen Жоффре или Джеффри Сёнан или Сёнен, уроженец Фламандского Брабанта,
Марауане Феллайни/Бари Marouane Fellaini Маруан,
Гленн Писсен/Дженоа Glenn Piessens Писсенс,
Джордан Ремакль/Ливорно Jordan Remacle скорее всего, валлон по-французски Жордан (фамилия точно есть, имён нашёл мало),
Кеннет ван Готем/Палермо Van Goethem, Kenneth ван Гутем,
Лорен Симан/Палермо Laurent Ciman Лоран,
Натан Йесенбарт/Валенсия Nathan Ysenbart Эйсенбарт,
Кевин Пескуе/Малага Kevin Pecqueux Кевин Пек (или Пеке?),
Франциско Д`Аволио Голуэй Юнайтед Francisco Sanchez d'Avolio (Sanchez d'Avolio - last name),
Джимми де Вулф Б-93 Jimmy De Wulf де Вюлф,
Мартэн Санди Брабранд Sandy Martens Санди Мартенс (из Восточной Фландрии),
Тибо Детал Торпедо (Кт) Thibaut Detal Деталь,
Кристиан Туби Мцхета Christian Landu-Tubi Ланду-Туби (конголезец),
Раймон Брэн Колхети (Х) Raymond Braine Брен,
Кристоф Вандекотэр Силори не нашёл ХЗ,
Стивен де Поу Атромитос Steven de Pauw Стевен де Паув,
Йохен Шлирер не найден,

По мере выполнения, буду добавлять.
Sysyphus
А что следует делать с бельгийскими итальянцами? Транслитерировать с французского/голландского или сохранять итальянскую.
Мытарь
QUOTE(Sysyphus @ Jun 25 2009, 10:25)
А что следует делать с бельгийскими итальянцами? Транслитерировать с французского/голландского или сохранять итальянскую.
*



Я им сохранял итальянскую транслитерацию. ИМХО, так и будем продолжать...
Мытарь
CODE
Томас Фибель - не нашёл,
upd: оказался французом - Тома Фибель (Thomas Phibel),


Не французское это имя, оставим как есть
Sysyphus
Рентмейстер оказался уроженцем валлонского города Oupeye, так что скорее Рентмейстер.
Sysyphus
[quote=Мытарь,Jun 25 2009, 14:36]
Не французское это имя, оставим как есть
*

Вообще-то это имя арамейское (Фома его вариант), и во Франции оно произносится как Тома. Примеры: Тома Кутюр, Жан Тома де Томо́н (Jean-François Thomas de Thomon), Тома Жозеф Лами (Thomas Joseph Lamy), Жозеф Мари Тома Ламбо (Joseph Marie Thomas Lambeaux). Последние двое, кстати, бельгийцы. Фамилия же Thomas однозначно транслитерируется как Тома (Жером Тома, Альбер Тома).
Произношение имени Thomas по-французски:
http://forvo.com/word/thomas/
На этом же сайте можно найти произношение имён других французов по имени Thomas.
Мытарь
QUOTE(Sysyphus @ Jun 25 2009, 14:54)
Вообще-то это имя арамейское (Фома его вариант), и во Франции оно произносится как Тома. Примеры: Тома Кутюр, Жан Тома де Томо́н (Jean-François Thomas de Thomon), Тома Жозеф Лами (Thomas Joseph Lamy), Жозеф Мари Тома Ламбо (Joseph Marie Thomas Lambeaux). Последние двое, кстати, бельгийцы. Фамилия же Thomas однозначно транслитерируется как Тома (Жером Тома, Альбер Тома).
Произношение имени Thomas по-французски:
http://forvo.com/word/thomas/
На этом же сайте можно найти произношение имён других французов по имени Thomas.
*



убедительно! eusa_clap.gif icon_biggrin.gif
Мытарь
QUOTE(Sysyphus @ Jun 16 2009, 03:48)
Бенджамин де Кюлер 13 Benjamin De Ceulaer Беньямин де Кулар,
Кристоф Лоуренс 13 ничего более похожего, чем Christophe Lauwers тогда Кристоф Лауверс ?.
*


К этим двоим веренмся после трансфера (если их купят)
Sysyphus
QUOTE(Мытарь @ Jun 25 2009, 16:29)
убедительно!  eusa_clap.gif  icon_biggrin.gif
*


Прошу переименовать французских Thomas'ов: Мангани из "Виртона" и Гамьетта из "Реймса".
Sysyphus
Не буду пока продолжать дальше - с новыми источниками займусь исправлением своих ошибок.
Sysyphus
Насчёт Бензуйена вы оказались правы: он - марокканец по происхождению.
Sysyphus
QUOTE(AiK @ Jun 17 2009, 10:15)
издержки написания... нет в румынском имени Мариус smile.gif
*


Уверены? Здесь
http://forvo.com/search/Marius/ro/
однозначно произносится Мариус.
Sysyphus
Что-то Огнелис тормозит - начну в новом сообщении.

Ян ван Стейнберге Волендам Jan van Steenberghe ван Стенберге,
Брам Вандербуссхе/Зволле Bram Vandenbussche Ванденбюссхе,
Фабио Караксиоло/Маастрихт Fabio Caracciolo Караччиоло,
Лорен Кастеллана/Маастрихт Laurent Castellana Лоран,
Оливер Ренард/НАК Olivier Renard Оливье Ренар (род. Шарлеруа),
Анри Дедекен/Гронинген Henri Dedecker Дедекер,
Оливье Шуддинк/Балатон Olivier Schuddinck Схюддинк,
Бенджамин де Вильде/Витория (С) Benjamin De Wilde Беньямин де Вил(ь)де,
Дмитри де Конди/Звезда-БГУ Dmitri De Condé де Конде,
Дидье Дидене/Аустрия (В) Didier Dheedene Дедене (?).

Легионеры все.
Sysyphus
Мелочи:

Ван - ван:
2/Ринс Ван дер Вал/Илтекс Лукои/Голландия/ЛФ/
3/Йорди Ван Бремен/НАК/Голландия/ЛП/
4/Бенджамин Ван де Брук/НАК/Голландия/ЦП/
5/Сандер Ван Гессел/Херенвен/Голландия/ВР/

OO - oo:
1/Ральф ван Доорен/Ашдод/Голландия/ЦП/
2/Том Зоонтьес/Зволле/Голландия/ЦЗ/
3/Маттеус Хооп/Лоугелл/Голландия/ВР/
4/Глен Лоовенс/Марила/Голландия/ЦЗ/
5/Рик Хоогендорп/Нефтяник/Голландия/ПЗ/
6/Бас Роорда/Рода/Голландия/ВР/

АА - а:
1/Рон Влаар/Алкмаар/Голландия/ЦЗ/
2/Стайн Счаарс/Алкмаар/Голландия/ЦП/
3/Маартен ван Эльст/Венло/Голландия/ВР/
4/Роэл де Граафф/Гойяс/Голландия/ЦФ/
5/Джерри Шаап/Ден Бош/Голландия/ПЗ/
6/Фрэнк де Хаан/Динамо (З)/Голландия/ЦЗ/
7/Кейс Паауве/Картахена/Голландия/ВР/
8/Ремко ван дер Схааф/Мцхета/Голландия/ЦЗ/
9/Эдвин де Грааф/Порт Талбот Таун/Голландия/ЛП/
10/Маартен Вауденберг/Рода/Голландия/ЦФ/
11/Клаас Ян Хюнтелаар/Ростов/Голландия/ЦФ/
12/Рейн Баарт/ТОП/Голландия/ВР/
13/Клаас Фройнд/Теннис Боруссия/Голландия/ПП/
14/Деннис Гентенаар/Ференцварош/Голландия/ВР/
15/Крис Кенселаар/Харлем/Голландия/ЦЗ/
16/Шаак Леттинга/Штормвогель/Голландия/ЛП/
17/Арьян Блаау/Эксельсиор/Голландия/ЛЗ/
18/Орландо Энгелаар/Ю.С.Д./Голландия/ЦЗ/
19/Нассир Маахи/Юве Стабия/Голландия/ЦФ/

ЕЕ - е:
1/Кларенс Зеедорф/Атлетико (Mд)/Голландия/ПП/
2/Стефан Зеедорф/Аякс (А)/Голландия/ПЗ/
3/Рене Вестервеен/Валлетта/Голландия/ЦП/
4/Сеес Кайзер/Витесс/Голландия/ЦФ/
5/Митчел Хееркенс/Дукла (ББ)/Голландия/ПП/
6/Ремко Пасвеер/Зальцбург/Голландия/ВР/
7/Генри Хеерен/Манчестер Сити/Голландия/ЦП/
8/Кеннет Вермеер/Пасуш де Феррейра/Голландия/ВР/
9/Томми ван дер Леегте/Спартак (Шк)/Голландия/ЦФ/
Как быть с Зеедорфами?

- Стейн
1/Стайн Счаарс/Алкмаар/Голландия/ЦП/
Стейн Схарс

Португальские Луис - Луиш:
1/Диого Луис/Дерби Каунти/Португалия/ПЗ/
2/Луис Олим/Маритиму/Португалия/ВР/
3/Луис Нету/Севойно/Португалия/ЦФ/
4/Луис Филиппе Торреш/Эшторил/Португалия/ПЗ/

Бразильские Паулу - Пауло:
1/Жоан Паулу/Авай/Бразилия/ЛЗ/
2/Паулу Менезеш/Арау/Бразилия/ЦФ/
3/Паулу Ассунсау/Вллажния/Бразилия/ЦП/
4/Леонарду де Паулу/Гойяс/Бразилия/ЦЗ/
5/Паулу Крауз/Динамо (М)/Бразилия/ЦФ/
6/Паулу ду Насименту/Интернасьонал/Бразилия/ЦП/
7/Маркос Паулу Гомес/Калденсе/Бразилия/ЦП/
8/Паулу Фернанду Поизу/Лида/Бразилия/ЦП/
9/Паулу Изидору/Форталеза/Бразилия/ПЗ/
10/Паулу Турра/Фрэйзербург/Бразилия/ПЗ/
Sysyphus
УУ - у:
1/Рууд ван Нистельрой/Калденсе/Голландия/ЦФ/
2/Рууд Вормер/Томори/Голландия/ЛП/
3/Рууд Крас/Юнгшиле/Голландия/ЦЗ/

ОЕ - у:
1/Сес Тоет/Спарта (Р)/Голландия/ЦЗ/
2/Оскар Моенс/Флора (Т)/Голландия/ВР/
3/Бен Вельдхоен/Эксельсиор/Голландия/ЛП/

ОУ - ау:
1/Воут Брама/Динамо (Тл)/Голландия/ЦФ/
3/Воутер Артз/Килдейр Каунти/Голландия/ПЗ/
4/Франк ван Коувен/Мёльде/Голландия/ЛФ/
5/Йан Воутерс/Сент-Этьен/Голландия/ЛП/
6/Жиль Тен Роувелар/Хаштад/Голландия/ВР/
Sysyphus
del
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2025 Invision Power Services, Inc.