Схема ·
[ Стандартный ] ·
Линейный+
Редакция названий стадионов и городов
yura158 |
Sep 5 2007, 14:43
|
наглая пресса
Группа: Members
Сообщений: 1.147
Регистрация: 22-September 06
Откуда: Беларусь
No. пользователя: 3.134
Профайл клуба
|
|
|
|
|
yura158 |
Sep 5 2007, 21:02
|
наглая пресса
Группа: Members
Сообщений: 1.147
Регистрация: 22-September 06
Откуда: Беларусь
No. пользователя: 3.134
Профайл клуба
|
QUOTE(Footer @ Sep 5 2007, 20:02) Сделано. Я, кстати, верно понимаю, что клуба ЗЛиН уже не существует, а есть ФК Мозырь (Злин)? Славию-то переименовали, а с твоим клубом как поступать? И со стадионом непонятки. Гомсельмаш - была такая арена, или это все-таки "Юность"? История такая. Сначала Славию переименовали в Мозырь. Затем объединили с другой командой из города Гомель ЗЛиНом. Получился Мозырь-ЗЛиН. Затем завод литья и нормалей отказался от спонсорства и остался просто Мозырь. Я думаю не стоит в ЗЛиНе ничего менять, так как команды такой не существует, а когда она была, то действительно играла на Гомсельмаше. Кстати, сегодняшний Гомель когда именовался Гомсельмаш :D Гомсельмаш - белорусский комбайн [:icon_mrgreen:]
|
|
|
|
ninjato |
Sep 30 2007, 19:08
|
игги
Группа: Members
Сообщений: 586
Регистрация: 31-October 05
Откуда: Киев, Украина
No. пользователя: 2.006
|
QUOTE(Footer @ Sep 30 2007, 09:28) Политика следующая - избегать дублирования слова "стадион". Будь то "Стад", "Штадион", "Эстадио" или какой иной вариант. Исключения если и будут, только в специфических и уникальных случаях. политика в данном случае понятна, поэтому и написал про упоминания стадион: Эстадио. название специфично и будет произноситься "7 де Октубре", но для испаноязычных как и для многих прочих стран это неприемлимо. как например в Пенафиэле, Португалия-2 не может называться "25 ди Абрил" нет там аналогий чтобы сказать как мы "7 Октября", полагаю в этом случае Эстадио должно быть применено. ну а 7 Октября в переводе :eusa_wall: вообще быть не может в виду определенных причин как переводить к примеру названия английских стадионов, и т.д. именно из-за числа если аргументация недостатачна, то тогда если написание 7 де Октубре не приветственна, стоит написать полностью без Эстадио, а именно "Эль Сьесте де Октубре" так будет оптимальнее всего (эль сьесте (el sieste) - семь, седьмое)
|
|
|
|
Don Sergius |
Aug 14 2008, 22:38
|
orc
Группа: Members
Сообщений: 102
Регистрация: 24-September 07
No. пользователя: 3.933
Профайл клуба
|
|
|
|
|
Количество читающих данную тему: 2 (гостей: 2 | анонимных пользователей: 0 )
Пользователей: 0
Следить за данной темой
Вы будете получать по электронной почте уведомления о новых ответах, написанных в данную тему.
Подписаться на этот форум
Каждый раз, когда во время Вашего отсутствия будет создана новая тема на этом форуме, Вы получите уведомление посредством электронной почты.
Скачать / Распечатать эту тему
Скачать данную тему в различных форматах или посмотреть версию для печати.
Invision Power Board
v2.0.4 © 2024 IPS, Inc.
|