Схема ·
[ Стандартный ] ·
Линейный+
смена имени игрока, удаление второго имени
Мытарь |
Jun 17 2009, 13:36
|
morpheus
Группа: Site Optimization
Сообщений: 4.139
Регистрация: 11-February 03
Откуда: Україна, Київ
No. пользователя: 112
Клуб: Altona Magic
Профайл клуба
|
QUOTE(Sysyphus @ Jun 17 2009, 13:26) Вы уверены, что чешские и польские фамилии произносятся через "и", а не "ий"? Мне, напротив, кажется, что "и" может стать нормой только потому, что подавляющему большинству не приходит в голову, что игрек на конце может транслитерироваться иначе, как "y" в английском. Сейчас уточню произношение. А ты возьми женские польские фамилии. Там очевиднее :)
|
|
|
|
Мытарь |
Jun 17 2009, 15:02
|
morpheus
Группа: Site Optimization
Сообщений: 4.139
Регистрация: 11-February 03
Откуда: Україна, Київ
No. пользователя: 112
Клуб: Altona Magic
Профайл клуба
|
QUOTE(Sysyphus @ Jun 17 2009, 14:50) В принципе? А если игрок не заигран за сборную? Мазуркевич, например. До Мазуркевича еще не дошел ,не разбирался... Даже если не заигран. Если менеджер в своем клубе видит несоответсвие реалу и хочет чтобы было все как в реале, то находит вместо Мазуркевича "справжнього українця :icon_cool: " и просит поменять. сделано так, чтобы не гадать, глядя на параметры, сможет он быть в сборной или нет, сможет он дать кому-то 2 % бонуса или нет.
|
|
|
|
Мытарь |
Jun 17 2009, 15:21
|
morpheus
Группа: Site Optimization
Сообщений: 4.139
Регистрация: 11-February 03
Откуда: Україна, Київ
No. пользователя: 112
Клуб: Altona Magic
Профайл клуба
|
QUOTE(Мытарь @ Jun 17 2009, 09:19) Сизиф, у меня к тебе еще просьба : после нашей работы может всплыть какое-то количество двойников, которые не проявлялись из-за некорректной транслитерации твоих подопечных. Поскольку мы действуем во время ЧМ и МЧМ , то глобальную проверку на двойниковость следует сделать уже после ЧМ и МЧМ, т.е после возврата их участников в основную базу имен. Опровержение. Это раньше было так. Сейчас я заметил, что все игроки в базе, а сборникам пишется клубная принадлежность , например, "Бразилия" или "Испания-Ю". Так что просьба снимается.
|
|
|
|
Sysyphus |
Jun 18 2009, 09:34
|
manager
Группа: Members
Сообщений: 7.647
Регистрация: 8-April 09
No. пользователя: 4.952
Профайл клуба
|
Предлагаю к рассмотрению следующие названия клубов Бельгии: 1. Зульте Варегем - Zulte Waregem - Зюлте-Варегем (Зульте встречается чаще, но немногим), 2. Сент-Труйден - Sint-Truiden - Синт-Трёйден (фр. вариант названия Sent-Trond, откуда взялся Сент-Труйден, я не знаю, в инете встречаются все возможные названия), 3. Роеселар - Roeselare - Руселаре (и соответствует правилам, и наиболее употребительный), 4. Тубиз - Tubize - Тюбиз, 5. Хойсден-Цольдер - Heusden-Zolder - Хёсден-Зольдер (по правилам Хёсден-Золдер, но Хёсден-Зольдер наиболее употребителен), 6. Кортрийк - Kortrijk - Кортрейк (фр. вариант был бы Куртре, Кортрейк многим более употребителен, чем Кортрийк и соответствует правилам), 7. Дайнзе - Deinze - Дейнзе (также многим более употребителен, чем Дайнзе), 8. Сент-Жиллос - Saint-Gilloise - прилагательное в названии клуба (R. Union Saint-Gilloise), аналогично R.A.A. Louviéroise - Лувьер, Sint-Truidense - Сент-Труйден. Муниципалитет носит названия Saint-Gilles (фр.) и Sint-Gillis (нид.). То есть Сен-Жиль или Синт-Гиллис. Льерс - также прилагательное, но уже устоялось (Lier - Лир). 9. Дессель Спорт - Dessel Sport - Дессел Спорт.
Хотелось бы найти карты бывшей Роскартографии, чтобы знать наверяка, но пока предлагаю по правилам и употреблению в источниках рунета.
Это сообщение было отредактировано пользователем Sysyphus: Jun 27 2009, 10:55
|
|
|
|
Sysyphus |
Jun 25 2009, 09:39
|
manager
Группа: Members
Сообщений: 7.647
Регистрация: 8-April 09
No. пользователя: 4.952
Профайл клуба
|
Добью легионеров.
Винсент Компани Албирекс Ниигата Vincent Kompany Венсан Компани (произносится "Венсон"), Марк Де Ман Хонда де Ман, Дэвид ван Пассел Курессааре Давид, Эдуард Какамба ТФМК Edouard Kabamba-Wenze Эдуар Кабамба(-Вензе), Марк Вагенмейкерс Абердин Marc Wagemakers Марк Вагемакерс, Жан Би Де Данди Jean De Bie Жан де Би, Стефан Тилен АИК Stefan Teelen Стефан Телен, Витал Боркельманс Фрибург Vital Borkelmans Боркелманс, Джонатан Блондель Славия (Пр) Jonathan Blondel Жонатан, Юрген Ландяйт Слован (Л) Jürgen Landuyt Сочетания "uy" в таблице нет (Kuyt на самом деле Kuijt), потому буквально Ландюйт, Диего Бортолоззо Валансьен Diego Bortolozzo Brazilian and Italian Диего Бортолоццо, Кристоф Имшут [:icon_mrgreen:] Лион Imschoot, Kristof Имсхот, Кристоф Делорге Гавр Kristof Delorge Кристоф Делорж, Томас Дюпонт Гавр Thomas Dupont Тома Дюпон, Кевин Миралья Ниорт Kevin Mirallas известен почти исключительно как Миральяс, Жермэн Марлуа ХИК Germain Marloye Жермен Марлуа (фамилия вроде так), Рэми Керомест Кремень Remy Keromest Реми Керомест, Жасон Ванделаннуат Коджаелиспор Jason Vandelannoite как бы вы его назвали? Карел Герертс ДАК 1904 Karel Geraerts Карел Герартс, Вилфрид ван Мор Земун Wilfried van Moer Вилфрид ван Мур, Оливье Россил Нови Пазар Olivier Rosseel Оливье Россел, Сэм Де Мюнтер Шумадия-1903 Sam De Munter Сам, Кевин Депрут Пасуш де Феррейра Kevin Deproot Кевин Депрот, Вотторио Виллано Эшпинью Vittorio Villano Витторио Виллано, Стайн Вангеффелен Жальгирис Stijn Vangeffelen Стейн, Тони Сержент Инкарас Tony Sergeant Сержант, можно отбросить t на французский манер, но он родился в Дейнзе, Сёнан Жоффре/Батыс Geoffrey Ceunen Жоффре или Джеффри Сёнан или Сёнен, уроженец Фламандского Брабанта, Марауане Феллайни/Бари Marouane Fellaini Маруан, Гленн Писсен/Дженоа Glenn Piessens Писсенс, Джордан Ремакль/Ливорно Jordan Remacle скорее всего, валлон по-французски Жордан (фамилия точно есть, имён нашёл мало), Кеннет ван Готем/Палермо Van Goethem, Kenneth ван Гутем, Лорен Симан/Палермо Laurent Ciman Лоран, Натан Йесенбарт/Валенсия Nathan Ysenbart Эйсенбарт, Кевин Пескуе/Малага Kevin Pecqueux Кевин Пек (или Пеке?), Франциско Д`Аволио Голуэй Юнайтед Francisco Sanchez d'Avolio (Sanchez d'Avolio - last name), Джимми де Вулф Б-93 Jimmy De Wulf де Вюлф, Мартэн Санди Брабранд Sandy Martens Санди Мартенс (из Восточной Фландрии), Тибо Детал Торпедо (Кт) Thibaut Detal Деталь, Кристиан Туби Мцхета Christian Landu-Tubi Ланду-Туби (конголезец), Раймон Брэн Колхети (Х) Raymond Braine Брен, Кристоф Вандекотэр Силори не нашёл ХЗ, Стивен де Поу Атромитос Steven de Pauw Стевен де Паув, Йохен Шлирер не найден,
По мере выполнения, буду добавлять.
|
|
|
|
Sysyphus |
Jun 25 2009, 14:54
|
manager
Группа: Members
Сообщений: 7.647
Регистрация: 8-April 09
No. пользователя: 4.952
Профайл клуба
|
[quote=Мытарь,Jun 25 2009, 14:36] Не французское это имя, оставим как есть Вообще-то это имя арамейское (Фома его вариант), и во Франции оно произносится как Тома. Примеры: Тома Кутюр, Жан Тома де Томо́н (Jean-François Thomas de Thomon), Тома Жозеф Лами (Thomas Joseph Lamy), Жозеф Мари Тома Ламбо (Joseph Marie Thomas Lambeaux). Последние двое, кстати, бельгийцы. Фамилия же Thomas однозначно транслитерируется как Тома (Жером Тома, Альбер Тома). Произношение имени Thomas по-французски: http://forvo.com/word/thomas/На этом же сайте можно найти произношение имён других французов по имени Thomas.
|
|
|
|
Количество читающих данную тему: 2 (гостей: 2 | анонимных пользователей: 0 )
Пользователей: 0
Следить за данной темой
Вы будете получать по электронной почте уведомления о новых ответах, написанных в данную тему.
Подписаться на этот форум
Каждый раз, когда во время Вашего отсутствия будет создана новая тема на этом форуме, Вы получите уведомление посредством электронной почты.
Скачать / Распечатать эту тему
Скачать данную тему в различных форматах или посмотреть версию для печати.
Invision Power Board
v2.0.4 © 2024 IPS, Inc.
|